بئلاقا گؤره


وئبلاقيميزين آدرئسلاري:

1-tehranturkdi.arzublog.com

2-tturk.dde.ir

وئبلاقین مودیری : ادمين
یارپاق لار
سایغاج
  • بوتون گؤروش لر :
  • بو گونون گؤروشو :
  • دونه نین گؤروشو :
  • بو آیین گؤروشو :
  • ایندی بئلاق دا :
  • باخیش لار :
  • یازی لار :
  • سون گؤروش :
  • یئنیله مه چاغی :
تئهران تورك دير
اؤز بئلاقينيزا خوش گلدينيز | Öz belaqiniza xoş gəlidiniz
آنا یارپاق             مودیریلا ایرتیباط           ایمئیل               RSS                  ATOM
سه شنبه 12 شهریور 1392 :: یازار: ادمين

در سرويس دانشگاه درست پشت سر من دختر دانشجويى با دوستانش صحبت ميكرد و من ناخواسته شنوندۀ حرفهايى شدم كه عليرغم تأسف شديدم هيچ چيز نتوانستم بگويم. او ميگفت:

" من از آخماقيه آمده ام البته درستش اينست كه بگوييم احمقيه!!! در روستاى ما مردم خرافاتى هستند و ميگويند در قديم وقتى قيه(سنگ) از كوه سرازير ميشد و خطر ويران شدن خانه هايمان وجود داشت پيرزنى خطاب به قيه ها فرياد زده و گفته : آخما قيه! و از آنروز به بعد اسم روستاى ما آخماقيه شده است ولى من اينها را باور نميكنم و فكر ميكنم كلمۀ احمقيه را به اشتباه آخماقيه تلفظ كرده اند."

شما اگر جاى من بوديد چه مى گفتيد؟

آيا بايد به او مى گفتم كه پدرانش خرافاتى نيستند بلكه تورك زبان هستند و طبيعى است كه اسم روستايشان را كلمه اى توركى خطاب كنند؟

و يا بايد توضيح مى دادم كه در زمان حكومت پهلوى اسامى تمام شهرها و روستاهاى توركى با تغييراتى مضحك به كلمات فارسى و گاه عربى تبديل شده اند تا مردم كم كم از هويت تورك خود فاصله بگيرند؟

و يا اينكه ....

براستى شما در جواب اينگونه افراد چه مى گوييد؟ گاهى آدم آنقدر حرف براى گفتن دارد كه نگفتن را ترجيح ميدهد به گفتن و مورد اعتنا واقع نشدن!!

قايناق:وطنيم





بؤلوم : مانقوردلار، 
یاپیشغین لر :
ایلیشگیلی لینک لر :




 
 
یاپیشغین لر
باغلانتی لار
سون یازی لار